Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
Tags

Terry

25
Posts
2
Topics
1
Followers
8
Following
A member registered Jul 27, 2022

Recent community posts

Thanks for answer me.

Btw, the chinese version still follow the public version published, from 0.1.2 to 0.11.1, because 0.12.1 due our problem, so we didn't published it.

Can I ask why Chris call Yuka "Puke-a"  in ch13 ?

Can I ask a question? 

Will every character has their own sub title? 

Touchdown seems a word of football.

According the previous announcement, this word may not fit with Yuka or Philip.

Sorry for asking this problem.

But I want to know whether the Digital Art Pack will update to nsfw CG?

It has been past nine months, hope you can give me some response, even not agree dosen't matter.

Happy Chinese New Year~~

Has been past a year, In this year,   If we get the update on game, we start the translate, Want to give players the way to enjoy the game.

In future, We still try our best to translate the game into Chinese for everyone. Hoping the game will be better and better, and thank you again for gving us this opportunity let us to translate the game. 


Sorry for use response area to give you this message. I can't use twitter to dm you.

Arcane shop community · Created a new topic Chinese Error
(4 edits)

In begining, there are two sentances can't show, Because the  code is wrong,

It seems split sentance "이곳은 나의 마법 상점, 선반에 올려진 형형색색의 물약들이 창문을 통해 들어온 햇살에 반짝인다. 그 햇살이 부드럽게 얼굴에 닿자 기분이 좋아져 미소를 지었다."
to "이곳은 나의 마법 상점, 선반에 올려진 형형색색의 물약들이 창문을 통해 들어온 햇살에 반짝인다." and  " 그 햇살이 부드럽게 얼굴에 닿자 기분이 좋아져 미소를 지었다.", but chinese version didn't changed it.

It should be this:

translate chinese_traditional game_start_b8b01c8f:

    # c a "이곳은 나의 마법 상점, 선반에 올려진 형형색색의 물약들이 창문을 통해 들어온 햇살에 반짝인다."

    c a "這是我的魔法商店,架上玲朗滿目的藥劑,透過窗戶照射進來的陽光,閃爍著光芒"

translate chinese_traditional game_start_f65491cd:

    # c a "그 햇살이 부드럽게 얼굴에 닿자 기분이 좋아져 미소를 지었다."

    c a "並且當陽光灑落在我臉上時,不禁讓我感受到愉悅以及透露出微笑"


After I finished this game, found other places have similar problems.

Sorry for bothering,

In chapt2part3, because of "who", will curse row 3169 3172 3175 3176 error, you can change it to "Who" or other words.

Sorry for bothering, in ch2, there is a place seems wrong. 

"If you have no other place, you may stay with me." this sentence should be said by Tonraq, not inner words ?

(2 edits)

Sorry for bothering, Author.

Can we translate this game to Chinese?

Me and my teammate are interesting in this game, think this game's story is so good and want to share it to our friends.

So we hope we can  get the authorize to translate .

Waiting for your response and this game's update in future.

(2 edits)

Greetings Author,

We have some questions want to ask you,  is about the story,  hope you can tell us.

1. How many chapters you expect to write?  

2. What is the current progress of the game?

3. Is Chris and Tonraq will be more close?


If you want to DM . I was send private message to you in twitter.   You can use that. Waiting for you response.

(2 edits)

Thanks for response. 

Chinese players also waiting for update. They worried the game stop updating.  For now,  it is a good news for them.

Excause me,  Author.

When is the game update?  This game is so good,  I can't wait for the next part.

(1 edit)

If you want let the text move to right, just change "left_padding".

If you want, we also can provide screens.rpy and apk for you. 

Sorry for bother you,  Author.

We noticed in apk version, seems like Chris's avator can't show in lower left corner. So we try to fix it, and why this happened.

We found that because new phone's screen is too long, making Ren'Py take it as a small device. 

So it might be helpful to use an variable "renpy.variant("small")"  to re-set up.

Here is the variable need to change in screen.rpy

Add the code below:

     if renpy.variant("small"):

         add SideImage() xalign 0.0 yalign 1.0

In "style window"  (In row 1451) add :

     left_padding 130

Here is the picture add above code result

Test Phone: Google Pixel 6

Thanks for agree us to translate.

We just translated it in private,  Won't be official translation.

Sorry for bother you, Author.

Can we get your authorization to translate this game?  Because we played this game and thought the game is good.   So we want to translate this game into Chinese.  Waiting for your response. 

By the way,  if I have something wrong, please forgive me.

Thanks for answer me those questions.

(1 edit)

麻煩請你查--,抱歉

Sorry for bother,Author. I want to ask some questions.

When is APTCH updated the ending?

Whether APTCH will be a second part?

How are you looking at the game story?


Hope Author can answer me, thanks

Maybe you can join our QQ group first? Our  channel number is 0gy55939n9 .

Sorry for bother you, Author.

Can we translate this game into Chinese? We just experienced this game. Then we think this game has potential in future. So we want to get the authorization to translate it.

(1 edit)

Excuse me, sir. Can we translate this game into Chinese? We think this game so good, so we want to get the authorization to translate this game.  

If I have something wrong.Please forgive me.

Excuse me, Can we translate this game into chinese?  We want to get the creator's  authorization to translate this game. I also send message to your twitter.Waitting for your response.

Sorry for my bad English. My English isn't very well.